لميس سعيدي شخصية بارزة في الشِّعر الجزائري المكتوب باللغة العربية، منذ صدور مجموعتها الأولى «نسيت حقيبتي كَكُلِّ مرَّة» في عام 2007 وقد اشتهرت أيضًا كمترجمة أدبية من الفرنسية إلى العربية، حيث عملت على ترجمة أعمال لانا غريكي وجان سيناك، وللروائية يمينة مشاكرة. قدمت لميس سعيدي أربع مؤلفات شعرية إضافة إلى كتابها السردي «الغرفة 102».
تضمنت حرب الجزائر حرب كيميائية يغطيها الصمت، يروي المؤرخ كريستوف لافاي الذي شارك في إخراج الفيلم الوثائقي " الجزائر، وحدات الأسلحة الخاصة" في هذه المقابلة التي أجراها مع توالى الجرائم الاستعمارية والإفلات من العقاب المؤسسي الذي...
دعا الباحث في العلوم السياسية الأمريكي جاكوب موندي المتخصص في شؤون الصحراء الغربية في هذا الحوار مع " توالى" المجتمع الدولي إلى العمل على ما يسمى بحل " الارتباط الحر". و هو طريق سياسي ثالث لحل...
تقرّبت "توالى" من عبد القادر حوالي، 32 سنة، محامي بتيزي وزو، وأحد المحامين القلائل الذين يتأسسون في هذه القضايا. يقول حوالي بأنه لا يملك رقما دقيقا حول عدد المعتقلين لكنه تمكن من إحصاء 79 شخصا بين...
يواصل زكي: "مع الوقت، ومن تجربتي الصغيرة، تعلمت أن السلطة تخاف من ثلاثة أشياء: الأشخاص الجامعيين، انتشار الوعي لدى الطبقات الشعبية، ووحدة وسلمية الحراك. لهذا نرى أن كل نقد للسلطة يحول مباشرة إلى تهديد لوحدة الوطن".
"الـ'ميمز' وسيلة بيداغوجية قلّ مثيلها لإطلاع الأفراد على أفكار ومفاهيم قد لا يتسنى لهم الوصول إليها بطريقة أخرى. ومن هنا يمكن الإشارة إلى مغالطة كبيرة تتكرر فيما يخص فهم ماهية الـ"ميمز"، فهي لا تعبر بالضرورة عن...
حوار طويل مع نبيل جدواني المخرج والباحث في تاريخ السينما الجزائرية وجامع الأرشيف وعارض الأفلام.. عن السرديات الوطنية وتفكيكها وعمّن يمتلك الأرشيف وكيف يوظّفه.
عروض الاشتراك لدينا
السعر السنوي
600 DZD ou 4 € / Mois
السعر الشهري
600 DZD ou 4 € / Mois
اشتراك الطالب
2000 DZD ou 10 € / Année